an neved meur

neved-meurNeved, azeuldi e goudor pileroù betoñs, riboul gourhent ma red trepasoù puilh ha strizh etre marc’hadourezhioù berniet a vil vern dindan un neñv a-ispilh outañ koroll ar c’hameraoù hag an uhelgomzerioù, pell-pell a-us d’ ar pennoù. An dud a ya a bep tu da vagañ o feiz landreant ha prim, evezhiet gant morianed lufrus o fennoù moal ha gant millagadoù ar stlenneg, a-unanoù pe a-diegezhioù, bepred digenvez en ec’honder goullo skedus, marmor ha gwer ha livioù flamm, warno sonerezhioù dispan, dister, disked, ha mouezhioù, ha hopadennoù dianav, dizanv, ha tarav kammedoù skuizh ha ruilhadennoù karrigennoù.

A-hed an deiz, paket e las ar voest c’houllo safarus da c’hounit o zamm greun, e tro gward ar c’hefiourezed linennet war an aridennad kefioù betek an dremmwel. Mousc’hoarzhus, hegarat, seven, takennoù denelezh en aloubidigezh an dizenelaat reizhiadek e gourc’hemenn un doue marlonk e kompezont an aon a sav ennon peuzloen kollet er beurevezh nevez. An iskrouadur ac’hanon, digenvez, dic’hoanag, kenderc’het evel milionoù all war an tamm douar-mañ gant yoc’hekaat vil ar gwerinelezhioù beveziñ, a adkav en o mousc’hoarzh, er gerioù eskemmet, un tamm fiziañs en dazont.

lost in translation

lost-in-translationHag e ouzer pegoulz eo echu ?
Nann avat. Kement-se a zispleg perak e kendalc’her.
Padal e tilezer meur a wech ar pep priziusañ war ribl an hent.
Ne dalvez ket n’ eur ket bet davit teñzorioù all.

Lost in Translation. Hag ez eus gant an titl kement hag ez eus er film ? Hag he deus an aozerez pleustret a-zevri gant an hanter eus ar pezh n’ emañ ket er film hogen a ra danvez ar film ?

Souezhus eo klevout pezh a lavar an dud diwar-benn an oberenn.
Unan eus ar filmoù rouez a ro din ur soñj eus ar pezh a zo , pe a c’hell bezañ, an den eo. An danvez na c’haller ket touch, na c’haller ket muzuliañ, na c’haller ket derc’hennañ, dezerc’hañ.
Ha n’ eus ket eus translation ar pred, an etre-daou, an ober glan ?
Ne vezer e nep lec’h ha pep tra a c’hell c’hoarvezout, ar rezid etre un emframm hag un all, ma ne reer ket ar pezh a zo ret ober hogen ar pezh a zo hetus, gwirion, ket ar soliadelezh hogen hon denelezh donañ.
An div dudenn zo kaer, brokus, ouzh en em lakaat en arvar. Ne dec’hont ket rak o zonkad avat, nemet e tegasont kened ennañ, er bed tro dro dezho. Ar c’hrouiñ izekañ.
Siwazh ned aint ket pelloc’h gant ar pred burzhudus-se pa ne emouezont ket ouzh o saviad.
Ar gouloù o flistrañ a yelo da lutig arlezat en o buhez pavezet a sodelloù evel o labour bara, o friedelezh. Skrivañ ? Diskoulm hiniennel, handerc’hañ, tec’hadenn all…

Perak on bepred dipitet gant an dibaboù a ra an dud, peogwir int dibaboù ?
Digenvez, a lavare a-zivout an tudennoù an dud o doa labouret war ar film. Ya ha nann. Tudenn ar plac’h o treuziñ un dachenn ec’hon ha goullo e-kichen un neved zo an tostañ ouzh an holl zenion dre an doare ma ‘z eo filmet. Distremenet he deus goullo ar plac’h a c’hortoz he gwaz aet d’ al labour. Distremenet he deus fistilh safarus labourerion ar metaouioù arzel. Tizhet he deus ar sevenadur en tu all d’ ar stuzegezh japanat dre he buhezañ izekañ a zo mont a gammedoù sioul davit ar savadur. An tostañ ouzh un ober rezidek emeur. Dilezet eo bet an difreterezh boas er filmoù amerikan, pezh n’ eo ket lavarout ez eo fall an difretrezh-se pa ‘z eo savet gant tud barrek war o micher a zo oberiañ diduamantoù.

Kalz muioc’h eget treiñ pe treuzlec’hiañ eo an translation-se. Ur pred ma eskor ar vuhez eo.
N’ eus netra da lavarout, nemet sellout.

Lost in Translation, film gant Sofia Coppola, Stadoù-Unanet, Japan, 2003

ur banne

daouEr stroll merc’hed yaouank staliet ouzh an daol nes ez eus unan. N’ eo ket koant. Kaer eo, eus ar seurt kened diamzer.
E dremm zo taer ha flour. He blev damhir o deus stummoù fiñvus a ro nerzh sioul ha buhez dezhi. He mousc’hoarzh zo ledan hag uvel, un dremmwel steuzidik.
Ma n’ he dije ket sellet diouzh va zu ne ‘m bije ket taolet evezh outi.
Skañv e oa sellad he daoulagad glas glizin. Nijet eo kuit pa ‘m eus sellet outi evel ur valafenn o vont a vleunienn da vleunienn.
Tañva a ra ar blijadur a vezañ gant he mignonezed ha arvestiñ ouzh an dud er c’hafedi.
Sioul eo e-mesk fistilh he c’homerezed na baouezont ket un eilenn a gomz hag a c’hoarzhin, ul loa-zour o splannañ war c’horre gwagennek ul lenn vras dindan an avel veure.
Na yaouank eo ha koulskoude leun-klok gant peurgened ar bed, tremened ha dazont.
Ouzh he gwelout e teuer da soñjal ez eo ar gened hennad ar bed arvestet pa ‘z eo dister pezh a arvester eus ar bed.
Deberzh edon aze. Talañ a ris va banne ha kuit, o kas ganin ur banne kened kompez e bro an dalled.

meuleudi

meuleudiRa vo meulet Doue evit ar pezh n’ en deus ket graet, mousc’hoarzh ar plac’h he lagad birvidik, kelc’hioù nijadenn ar c’hwibon en oabl ur valeadenn, bleunioù nevez ar sitrouilhez bep beure en ur morad glasvez, kement darvoud eskoret eus hon selloù war ar bed, hon gwezhiañ, dargouezhioù pinvidikaus. Ra vo meulet Doue a vezañ lezet ganimp, tud vunut, ul lec’h ken bras er c’hrouiñ.

boued

bouedPlac’h ar fast food n’ he deus ket dibabet he labour. N’ he deus ket dibabet labourat. Ur redi groñs eo dezhi.

Labour ten ar re enfredet evit an hañv zo he lod, a stael da stael, eus ar privezioù d’ar fritezerezh, euriadoù kemmus, teir amañ, teir aze, etre daou benn an deiz, un hanter eurvezh karr mont ha dont da bewech, etre div eur goude kreisteiz hag un eur diouzh ar beure.

Studiañ he deus dibabet ha ker e koust. Ret eo talañ evit studiañ ha n’eo ket nemet bezañ barrek. Diarc’hant eo, ha goût a oar e vo ten.

N’ he deus ket mezh rak labourat, ne glemm ket rak an aozioù labour, n’he deus ket mezh rak he gourc’hwel. Plijus eo ober war-dro an dud, aozañ dezho ur frapad didrabas. Kiañ a ra ha dister eo ar gopr, aze emañ an dalc’h.

Ar vezh zo gant sav ar gopr, frouezh un urzhaz frammet mat da zispriziañ an dud, da zistrujañ o barregezhioù priziusañ. N’ eo ket gopret diouzh talvoudegezh he labour. N’ eo ket gopret diouzh he ezhommoù. Gopret eo diouzh landreantiz ar gevrannegeion, diouzh an amzer a foranont da aozañ un orged a c’herioù cheuc’h d’ en em wennañ.

Daoust dezhi e pleg dindan dorn galloudus ar vistri o deus a bell ‘zo dilezet o barregezhioù da gaeraat ar bed evit kalfichat ur glogorenn kloz en dro dezho a anvont bed.

Plac’h ar fast-food ne wel ket ar re gripon o spered krez ha laer. Seveniñ a ra ar pezh a zo o tont. Ne soñj nemet emañ o sevel ur bed, ha mar kouezh dindan taolioù ganas aeledigoù Doue he sacho d’ an ifern he devo gwarezet diouzh o lastez un tamm kened.